МИР, БЮРО ПЕРЕВОДОВ

МИР, БЮРО ПЕРЕВОДОВ

(ФИЛОНЕНКО ВЛАДИМИР ВЛАДИМИРОВИЧ, ФЛ-П)

Адрес: г. Киев, ул. Богдана Хмельницкого, 16-22 оф. 422
Телефон: +38(044) 3614607 , +38(063) 1200471
Факс: +38(044) 3614607 bp-mir

Перевод текста


Продавец: МИР, БЮРО ПЕРЕВОДОВ

Телефон: +38(044) 3614607



Заказать
Описание товара
Перевод текста профессиональным переводчиком передает всю полноту и точность смысла переводимого материала. Человек, выполняя перевод текста определенной тематики, всегда использует набор именно тех терминов, которые непосредственно относятся к конкретной сфере, где и будет использоваться выполненный перевод. Читабельность переведенного текста в таком случае и его корректность с точки зрения области применения многократно отличается в лучшую сторону, нежели при использовании машинных программ-переводчиков. Можно согласится, что электронный переводчик помогает понять значение отдельного слова, и в то же время фраза может терять свой смысл или нести некую двозначность при использовании данного инструмента. Профессиональный перевод текста способствует эффективному использованию готового документа или материала, точно и однозначно трактует конкретные понятия, специфические термины, выражения, меры, а также создает адаптацию перевода текста именно к особенностям той страны, где и будет применяться этот переведенный текст.

Перевести текст на английский или другой язык - это специфический процесс, предполагающий подбор переводчика, имеющего диплом по данному языку, тесно связанного со сферой переводимого текста. К примеру, перевод текста на английский технической тематики осуществляется переводчиком английского языка, занятым в сфере производства, опыт которого позволяет полноценно раскрыть и передать значения переводимого текста - технической инструкции, процесса, разработки. Только таким образом можно достигнуть высокого качества выполнения перевода текста.

Для того, чтобы перевести текст на английский или другой язык недостаточно программы-переводчика. Чего не сделает программа-переводчик: грамотной расстановки слов и знаков препинания в предложении, передачу с заложенным смыслом значения информации, избавления от тавтологии (использования одинаковых слов, букв или их сочетаний), форматирование перевода текста к соответствию оригиналу документа, перевод рисунков и графиков. Это не все примеры того, что выполняет специалист-переводчик.

В ситуации, когда необходимо перевести текст на английский язык, часто вспоминается школьный курс, использование словаря и т.п. Только есть одно исключительное "но". Это ответственность. Ответственность за правильность перевода, результатами которого станет применение именно той информации, которая будет подана в переводе. Это могут быть медицинские рецепты, технические процессы, научные исследовательские достижения, юридические акты и их трактовки. В таких случаях даже опечатка в одну букву имеет важность.

Такие моменты при переводе текста в бюро переводов минимизируются благодаря двойному контролю выполнения перевода, групповой работе, вовлеченности нескольких переводчиков, работы редактора.

Поэтому перевод текста на английский и другие языки должен выполнятся исключительно опытными специалистами.